БИБЛИОТЕКА НОРМАТИВНЫХ ДОКУМЕНТОВ

ГОСТ Р ИСО 14155-2022. Национальный стандарт Российской Федерации. Клинические исследования медицинских изделий, проводимые с участием человека в качестве субъекта. Надлежащая клиническая практика

3 Термины и определения

 

В настоящем стандарте применены следующие термины с соответствующими определениями:

ИСО и МЭК поддерживают терминологические базы данных для использования в целях стандартизации по следующим адресам:

- платформа онлайн-просмотра ИСО - доступна на http://www.iso.org/obp;

- электропедия МЭК - доступна на http://www.electropedia.org/.

3.1 неблагоприятное [нежелательное] воздействие изделия; ADE (adverse device effect; ADE): Неблагоприятное событие (3.2), связанное с применением исследуемого медицинского изделия (3.34).

Примечание 1 - Данное определение включает неблагоприятные (нежелательные) события, вызванные недостатками/недостаточными или неадекватными инструкциями по применению, по введению в эксплуатацию, по имплантации, монтажу, или рабочими инструкциями, а также любым отказом (3.33) исследуемого медицинского изделия.

Примечание 2 - Данное определение включает любое событие, вызванное ошибкой применения (3.53) или преднамеренным неправильным применением исследуемого медицинского изделия.

Примечание 3 - Данное определение также содержит "компаратор" (3.12), если компаратор является медицинским изделием.

 

3.2 неблагоприятное [нежелательное] событие; AE (adverse event; AE): Нежелательный медицинский инцидент, непредвиденное заболевание, травма либо нежелательные клинические симптомы (включая отклонение от нормы лабораторных показателей) у субъектов (3.50), пользователей или других лиц, независимо от того, связаны ли они с исследуемым медицинским изделием (3.29) и являются ли они ожидаемыми или непредвиденными.

Примечание 1 - Данное определение включает события, связанные с исследуемым медицинским изделием или компараторами.

Примечание 2 - Данное определение включает события, связанные с применяемыми процедурами.

Примечание 3 - Для пользователей или других лиц данное определение ограничивается событиями, связанными с применением исследуемого медицинского изделия или компараторов.

 

3.3 аудит (audit): Систематическая проверка осуществляемой деятельности и документов, связанных с клиническим исследованием (3.8), проводимая независимым (3.26) лицом (лицами) для того, чтобы определить, проводилась ли эта деятельность, а также регистрируются и анализируются ли эти данные и точно ли они представлены в соответствии с CIP, стандартными операционными процедурами, настоящим стандартом и применяемыми регулирующими требованиями.

3.4 аудиторский след (audit trial): Документация, позволяющая реконструировать ход событий.

3.5 слепой метод/маскировка (blinding/masking): Метод, при применении которого одной или нескольким участвующим в клиническом исследовании (3.8) сторонам неизвестно, какое именно лечение было назначено.

Примечание 1 - Простой слепой метод обычно подразумевает, что субъект(ы) (3.50) не осведомлен(ы) о назначенном лечении. Двойной слепой метод обычно подразумевает, что субъект(ы), исследователь(и) (3.30), наблюдатель и, в некоторых случаях, главный эксперт не осведомлены о назначенном лечении.

Примечание 2 - Клиническое исследование называется "слепым наблюдением", если по крайней мере первичная(ые) конечная(ые) точка(и) (3.22) оценивается(ются) без данных о том, применялось ли медицинское изделие (3.29) или компаратор (3.12) для лечения субъекта.

 

3.6 индивидуальная регистрационная карта; CRF (case report forms; CRF): Набор документов в бумажном виде, на электронном или оптическом носителе для каждого субъекта (3.50), в которых в соответствии с CIP зарегистрирована информация для предоставления спонсору (3.49).

3.7 заверенная копия (certified copy): Копия (независимо от используемого носителя) первичной записи, которая была верифицирована (т.е. имела дату и подпись или была сгенерирована посредством валидированного процесса) и имеет такую же информацию, включая данные, контекст, содержание и структуру, как и оригинал.

3.8 клиническое исследование (clinical investigation): Системное исследование с участием одного или более человек в качестве субъекта (3.50), проводимое для оценки клинических функциональных характеристик (3.11) результативности (3.20) или безопасности медицинского изделия (3.34).

Примечание 1 - Для целей настоящего стандарта "клиническая апробация" или "клиническое изучение" являются синонимами термина "клиническое исследование".

 

3.9 план [дизайн] клинического исследования; CIP (clinical investigation plan; CIP): Документ, в котором установлены обоснование, цели (3.37), проект (дизайн) исследования и предполагаемый анализ, методология, мониторинг (3.35), проведение и ведение записей о клиническом исследовании (3.8).

Примечание 1 - Термин "протокол" является синонимом "CIP". Тем не менее слово "протокол" имеет много различных значений, некоторые из которых не связаны с клиническими исследованиями и в разных странах могут быть различными. Поэтому в настоящем стандарте используется термин CIP.

 

3.10 отчет о клиническом исследовании (clinical investigation report): Документ, описывающий проект (дизайн) исследования, его выполнение, статистический анализ и результаты клинического исследования (3.8).

3.11 клинические функциональные характеристики (clinical performance): Функционирование медицинского изделия (3.34) или реакция субъекта(ов) (3.50) клинического исследования в отношении медицинского изделия, связанная с его предусмотренным назначением при условии правильного применения к соответствующему(им) субъекту(ам).

Примечание 1 - "Клинические функциональные характеристики" могут быть определены в соответствии с национальным регулированием.

 

3.12 компаратор (comparator): Медицинское изделие (3.34), терапия (например, активное лечение, обычная клиническая практика), плацебо или отсутствие лечения, используемые в контрольной группе (3.15) при клиническом исследовании (3.8).

3.13 компьютерная система (computer system): Аппаратное и программное обеспечение (включая сопроводительную документацию, например, руководство пользователя), которое создает, изменяет, поддерживает, архивирует, извлекает или передает в цифровом виде информацию, относящуюся к проведению клинического исследования (3.8).

3.14 контрактная исследовательская организация; CRO (contract research organization; CRO): Физическое либо юридическое лицо, которое в рамках договора со спонсором (3.49) выполняет одну или более обязанностей и функций, связанных с проведением клинического исследования.

3.15 контрольная группа (control group): Группа субъектов (3.50), получающая компаратор (3.12).

Примечание 1 - Контрольная группа может быть параллельной либо ретроспективной, или субъекты самостоятельно могут являться контролем.

 

3.16 исследователь-координатор (coordinating investigator): Исследователь (3.30), назначенный спонсором (3.49) для помощи в координации работы в ходе многоцентрового клинического исследования (3.8).

3.17 комитет по мониторингу данных; DMC (data monitoring committee; DMC): Независимый (3.26) комитет, который может быть создан спонсором (3.49) для оценки хода клинического исследования (3.8) через определенные интервалы времени, данных по безопасности или критических клинических функциональных характеристик (3.11) либо результативности (3.20) конечных точек (3.22) для формирования рекомендаций спонсору о целесообразности продолжения, приостановки, изменения, остановки клинического исследования.

Примечание 1 - Для целей настоящего стандарта "орган по мониторингу данных по безопасности (data safety monitoring board, DSMB)" и "комитет по мониторингу данных по безопасности (data safety monitoring committee, DSMC)" являются синонимами DMC.

 

3.18 отклонение (deviation): Случай несоблюдения, умышленного или случайного, требований CIP (3.9).

3.19 недостаток изделия (device deficiency): Несоответствие медицинского изделия (3.34) требованиям к его идентификации, качеству, долговечности, надежности, эксплуатационной пригодности, безопасности или функциональным характеристикам.

Примечание 1 - Недостатки изделия включают отказы (3.33), ошибки эксплуатации/применения (3.53) и несоответствие информации, предоставляемой изготовителем, включая маркировку.

Примечание 2 - Данное определение включает недостатки изделия, относящиеся к исследуемому медицинскому изделию (3.29) или компаратору (3.12).

 

3.20 результативность (effectiveness): Достижение клинически значимого запланированного результата у определенной части целевой популяции, когда исследуемое медицинское изделие (3.29) применяется по назначению, в соответствии с инструкциями по применению, брошюрой исследователя (3.31) и CIP (3.9), как определено документально подтвержденными научными данными.

3.21 электронная запись (electronic record): Комбинация текста, графики, данных, аудио, изображений или иной информации в цифровом виде, которая создается, изменяется, поддерживается, архивируется, извлекается либо распространяется компьютерной системой (3.13).

Пример - Электронные CRF.

3.22 конечная точка [endpoint]: <Первичная> показатель(и), используемый(е) для предоставления доказательств клинических функциональных характеристик (3.11), результативности (3.20) или безопасности в клиническом исследовании (3.8).

3.23 конечная точка [endpoint]: <Вторичная> показатель(и), используемый(е) для оценки вторичных целей (3.37) клинического исследования (3.8).

3.24 этический комитет; ЭК (ethics committee; EC): Независимый (3.26) орган, в обязанности которого входит анализ клинических исследований (3.8) в целях защиты прав, обеспечения безопасности и благополучия субъектов (3.50), принимающих участие в клиническом исследовании.

Примечание 1 - Для целей настоящего стандарта термин "этический комитет" является синонимом терминов "комитет по этике исследования", "независимый этический комитет" или "экспертный совет организации". Регулирующие требования, предъявляемые к этическим комитетам или их аналогам, различаются в зависимости от страны или региона.

 

3.25 гипотеза (hypothesis): Утверждение, подвергающееся проверке, основанное на целях (3.37) клинического исследования (3.8), для получения выводов об этих целях на основе предварительно определенного статистического вычисления.

Примечание 1 - Первичная гипотеза формулируется на основе заранее определенной первичной конечной точки (3.22) и обычно используется для расчета размера выборки.

 

3.26 независимый (independent): Не вовлеченный в разработку медицинского изделия или в проведение клинического исследования (3.8), за исключением специально делегированной ответственности, для предотвращения предвзятого отношения либо конфликта интересов.

3.27 информированное согласие (informed consent): Процесс, в ходе которого лицо добровольно подтверждает готовность участия в конкретном клиническом исследовании (3.8) после того, как оно было проинформировано обо всех аспектах исследования, которые относятся к решению о принятии участия.

3.28 исследовательский центр (investigation site): Учреждение или место, где проводится клиническое исследование (3.8).

Примечание 1 - Для целей настоящего стандарта термин "место проведения исследования" является синонимом термина "исследовательский центр".

 

3.29 исследуемое медицинское изделие (investigational medical device): Медицинское изделие (3.34), которое оценивается на предмет клинических функциональных характеристик (3.11), результативности (3.20) или безопасности либо в ходе клинического исследования (3.8).

Примечание 1 - Настоящее определение включает медицинские изделия, уже представленные на рынке, оцениваемые для нового предусмотренного назначения/применения, новой популяции, на предмет использования новых материалов или изменений конструкции.

Примечание 2 - Настоящее определение включает медицинские изделия, уже представленные на рынке, оцениваемые в рамках их предполагаемого использования в постмаркетинговом клиническом исследовании (инвазивно или неинвазивно).

Примечание 3 - В настоящем стандарте термины "исследуемое медицинское изделие" и "исследуемое изделие" используются как синонимы.

 

3.30 исследователь (investigator): Отдельный сотрудник исследовательского центра (3.28), назначенный и подчиняющийся главному исследователю (3.39) в исследовательском центре для проведения процедур, связанных с клиническим исследованием, или для принятия важных решений, связанных с клиническим исследованием и лечением.

Примечание 1 - Отдельный член исследовательского центра может также называться "субисследователь" или "соисследователь".

 

3.31 брошюра исследователя; IB (investigator's brochure; IB): Данные клинической и неклинической информации об исследуемом медицинском изделии(ях) (3.29), имеющей отношение к клиническому исследованию (3.8).

3.32 законный полномочный представитель (legally authorized representative): Физическое или юридическое лицо либо иной субъект права, обладающий в силу закона правом давать согласие на участие в клиническом исследовании (3.8) от имени потенциального субъекта (3.50) исследования.

Примечание 1 - "Законный уполномоченный представитель" или "законно допустимый представитель" - это иные термины, применяемые в соответствии с национальными правилами для термина "законный полномочный представитель".

 

3.33 отказ (malfunction): Неспособность исследуемого медицинского изделия (3.29) функционировать в соответствии с его предусмотренным назначением при условии, что изделие применяется в соответствии с инструкциями по применению или CIP, или IB.

3.34 медицинское изделие (medical device): Инструмент, аппарат, прибор, оборудование, приспособление, имплантат, in vitro реагент, программное обеспечение, материал, иное подобное либо связанное с ним изделие, предназначенные его изготовителем для применения к человеку по отдельности или в комбинации для одной или нескольких конкретных целей:

- диагностики, профилактики, мониторинга (3.35), лечения или облегчения заболеваний;

- диагностики, мониторинга, лечения, облегчения или компенсации последствий травмы;

- исследования, замещения или изменения анатомического строения или физиологических процессов;

- жизнеобеспечения или поддержания жизненных функций;

- управления зачатием;

- дезинфекции медицинских изделий;

- получения информации посредством исследования in vitro проб, взятых из тела человека,

а также достигающее своего первичного предназначенного воздействия на организм человека не за счет фармакологических, иммунологических или метаболических средств, но чьи функции могут поддерживаться такими средствами.

Примечание 1 - Некоторые медицинские изделия в отдельных юрисдикциях могут не являться таковыми, например:

- дезинфицирующие вещества;

- вспомогательные средства для людей с ограниченными возможностями;

- изделия, содержащие ткани животных и/или человека;

- изделия для экстракорпорального оплодотворения или вспомогательных репродуктивных технологий.

 

[ИСО 13485:2016, статья 3.11]

3.35 мониторинг (monitoring): Деятельность, связанная с наблюдением за ходом клинического исследования (3.8) для обеспечения проведения исследования в соответствии с CIP, документированными процедурами, настоящим стандартом и применяемыми регулирующими требованиями.

Примечание 1 - Централизованный мониторинг - это удаленная оценка накопленных данных для обеспечения дополнительных возможностей мониторинга, которые могут дополнить или уменьшить объем и частоту мониторинга на месте.

 

3.36 многоцентровые исследования (multicentre investigation): Клиническое исследование (3.8), которое проводится в соответствии с единым CIP в двух или более исследовательских центрах (3.28).

3.37 цель (objective): Основная цель проведения клинического исследования (3.8).

3.38 момент включения в исследование (point of enrolment): Момент времени после подбора субъектов (3.43) и до проведения любых процедур, связанных с клиническим исследованием, в который субъект (3.50) клинического исследования подписывает и датирует форму информированного согласия (3.27).

3.39 главный исследователь (principal investigator): Квалифицированное лицо, ответственное за проведение клинического исследования (3.8) в исследовательском центре (3.28).

Примечание 1 - Если клиническое исследование проводится группой лиц в исследовательском центре, главный исследователь ответственен за руководство группой.

Примечание 2 - Является ли ответственным конкретное лицо или учреждение, может зависеть от национальных регулирующих требований.

 

3.40 обеспечение качества (quality assurance): Запланированные и систематические действия, устанавливаемые для обеспечения выполнения клинического исследования (3.8), сбора данных, документирования (регистрации) и формирования отчетности в соответствии с требованиями настоящего стандарта и применяемыми регулирующими требованиями.

3.41 контроль качества (quality control): Практические методы и деятельность, предпринимаемые в рамках системы обеспечения качества (3.40) с целью верификации выполнения требований к качеству деятельности, связанной с клиническими исследованиями.

3.42 рандомизация (randomization): Процесс распределения субъектов (3.50) в группы исследования медицинского изделия (3.29) или в контрольные группы (3.15) с использованием установленных признанных статистических методов с использованием элемента случайности для определения непредвиденного значения с целью снижения допустимой (систематической) погрешности (ошибки).

3.43 подбор субъектов (recruitment): Активные действия по выбору субъектов (3.50), подходящих для включения их в клиническое исследование (3.8).

3.44 серьезное неблагоприятное [нежелательное] воздействие изделия; SADE (serious adverse device effect; SADE): Неблагоприятное (нежелательное) воздействие изделия (3.1), которое приводит к появлению любых последствий, характерных для серьезного неблагоприятного (нежелательного) события (3.45).

3.45 серьезное неблагоприятное [нежелательное] событие; SAE (serious adverse event; SAE): Неблагоприятное (нежелательное) событие (3.2), которое:

a) приводит к летальному исходу;

b) к серьезному ухудшению здоровья субъекта (3.50), пользователей или третьих лиц хотя бы по одному из следующих перечислений:

1) к заболеванию либо травме, угрожающей жизни, или

2) стойкому нарушению строения тела либо функций организма, включая хронические заболевания, или

3) госпитализации либо ее продлению, или

4) медицинскому либо хирургическому вмешательству для предотвращения заболевания, угрожающего жизни, травме, необратимому нарушению структуры тела или функций организма;

c) к травме или гибели плода, аномалиям или дефектам, включая физические или умственное нарушение.

Примечание 1 - Плановая госпитализация по причинам, существовавшим до возникновения серьезного неблагоприятного (нежелательного) события или до проведения процедур, необходимых согласно CIP, без серьезного нарушения здоровья не считается серьезным неблагоприятным (нежелательным) событием.

 

3.46 серьезная угроза здоровью (serious health threat): Сигнал о любом неблагоприятном (нежелательном) событии или недостатке изделия (3.19), который указывает на неминуемый риск смерти или серьезного ухудшения здоровья субъектов (3.50), пользователей или третьих лиц и который требует немедленных корректирующих действий для других субъектов, пользователей или третьих лиц.

Примечание 1 - Это может включать события существенного и непредвиденного характера, которые вызывают тревогу в качестве потенциальной серьезной опасности для здоровья человека или вероятность множественных смертей, возникающих через короткие промежутки времени.

 

3.47 первичные данные (source data): Вся информация в виде оригинальных записей, заверенных копий оригинальных записей клинических данных, наблюдений или иной деятельности во время клинического исследования (3.8), необходимая для реконструкции и оценивания клинического исследования.

Примечание 1 - Сюда входят исходные данные, первоначально зарегистрированные в электронном формате.

 

3.48 первичная документация (source documents): Оригинал или заверенная копия (3.7) документа на оптическом или электронном носителе, содержащие первичные данные.

Примеры - Больничные записи/карты, лабораторные записи, отчетные записи по изделию, негативы фотографий, рентгеновские снимки, записи, хранящиеся в исследовательском центре (3.28), в лабораториях и в медико-технических отделах, участвующих в клиническом исследовании (3.8).

3.49 спонсор (sponsor): Физическое лицо, компания, учреждение или организация, берущие на себя ответственность за инициирование и управление клиническим исследованием (3.8), а также за организацию финансовых операций.

Примечание 1 - Если исследователь (3.30) инициирует, запускает и несет полную ответственность за клиническое исследование, исследователь также берет на себя роль спонсора и является спонсором-исследователем.

 

3.50 субъект (subject): Физическое лицо, которое является или становится участником клинического исследования (3.8) в качестве реципиента исследования или компаратора (3.12).

Примечание 1 - Субъектом может являться здоровый доброволец.

 

3.51 непредвиденное серьезное неблагоприятное [нежелательное] воздействие изделия; USADE (unanticipated serious adverse device effect; USADE): Серьезное неблагоприятное (нежелательное) воздействие изделия (3.44), которое по своему характеру, частоте возникновения и серьезности не было идентифицировано в текущей оценке риска.

Примечание 1 - Ожидаемое серьезное неблагоприятное (нежелательное) воздействие изделия (ASADE) является эффектом, который по своему характеру, частоте, тяжести или последствиям применения не был идентифицирован при оценке риска.

 

3.52 ошибка эксплуатации [применения] (use error): Выполнение или невыполнение действия пользователем при эксплуатации/применении медицинского изделия (3.34), приводящее к результату, отличающемуся от предусмотренного изготовителем или ожидаемого пользователем.

Примечание 1 - Ошибка применения включает неспособность пользователя выполнить задачу.

Примечание 2 - Ошибки применения могут быть вызваны несоответствием между характеристиками пользователя, пользовательского интерфейса, задачи или среды применения.

Примечание 3 - Пользователи могут знать или не знать, что произошла ошибка применения.

Примечание 4 - Непредвиденная физиологическая реакция пациента сама по себе не считается ошибкой применения.

Примечание 5 - Неправильное функционирование медицинского изделия, которое приводит к непредвиденному результату, не считается ошибкой применения.

 

[ИСО 14971:2019, статья 3.30]

3.53 валидация (validation): Подтверждение посредством представления объективных свидетельств того, что требования, предназначенные для конкретного использования или применения, выполнены.

3.54 верификация (verification): Подтверждение на основе предоставления объективных свидетельств того, что установленные требования выполнены.

3.55 уязвимый субъект (vulnerable subject): Лица, не способные полностью понять все аспекты исследования, которые имеют отношение к решению об участии или которые могут подвергаться манипуляциям либо неправомерному влиянию из-за скомпрометированной позиции, ожидающие выгоду или боящиеся репрессивной реакции.

TOC