ГОСТ Р 70003-2022. Национальный стандарт Российской Федерации. Судебная лингвистическая экспертиза. Термины и определения
2 Термины и определения
1 текст: Объект судебной лингвистической экспертизы, представляющий собой последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность. | text |
2 высказывание (в судебной лингвистической экспертизе): Минимальная коммуникативная единица, грамматически организованная и обладающая смысловой целостностью и интонационной оформленностью. | utterance |
3 предмет речи: Сообщаемое в высказывании, тексте. | subject of speech |
4 контекст: Окружение языковой единицы, позволяющее определить ее значение. Примечания 1 Различают микроконтекст - окружение языковой единицы в пределах высказывания и макроконтекст - языковое окружение данной единицы в тексте в целом или совокупности текстов. 2 Помимо языкового контекста выделяется экстралингвистический контекст - ситуация коммуникации, в которой была употреблена языковая единица, включающая условия общения, предметный ряд, время и место коммуникации, коммуникантов и др. 3 Вербальный контекст противопоставляется невербальному контексту - мимике, жестам, позе, графическим элементам, символам и др. | context |
5 монологическая речь: Форма речи, представляющая собой развернутое сообщение одного лица и не предполагающая обмен репликами. | monologic speech |
6 диалогическая речь: Форма речи, предполагающая обмен репликами, связанными друг с другом в смысловом, грамматическом отношениях. | dialogic speech |
7 диалогическое единство: Единица диалогической речи, представляющая собой семантико-структурное единство реплик, связанных друг с другом в смысловом, грамматическом отношениях. | dialogic integrity |
8 коммуникативная ситуация (в судебной лингвистической экспертизе): Сочетание внешних и внутренних условий и обстоятельств, в которых осуществляется речевое общение. Примечания 1 Под внешними условиями и обстоятельствами понимаются пространственно-временные, социальные и иные характеристики речевого общения. 2 Под внутренними условиями и обстоятельствами понимаются партнеры по коммуникации, код и канал общения, отношения между коммуникантами, их коммуникативные роли и т.д. | situation of communication |
9 речевой жанр (в судебной лингвистической экспертизе): Типовой способ построения речи, связанный с определенными ситуациями и предназначенный для передачи конкретного содержания. | speech genre |
10 речевое действие: Высказывание, порождаемое и реализованное в определенной коммуникативной ситуации с определенной целью. | speech action |
11 коммуникативная цель (речевая цель; коммуникативная целеустановка): Прагматический компонент высказывания, характеристика высказывания как средства достижения результата речевого действия. Примечание - На языковом уровне проявляется в выборе говорящим того или иного способа подачи, организации информации в соответствии с конвенционально установленными принципами и правилами, обеспечивающими успешность реализации речевого действия. | communicative purpose |
12 речевая стратегия (коммуникативная стратегия): Совокупность реализуемых в коммуникативном акте ходов, направленных на достижение цели общения. Примечание - Речевая стратегия характеризуется набором речевых тактик. | speech strategy |
13 речевая тактика (коммуникативная тактика): Совокупность практических ходов в реальном процессе речевого взаимодействия, направленная на решение частной коммуникативной задачи конкретного этапа. Примечание - Речевая тактика соответствует этапу в реализации речевой стратегии. | speech tactic |
14 побуждение: Речевое действие, коммуникативная цель которого состоит в том, чтобы адресат что-либо сделал или отказался от каких-либо действий. Примечание - Разновидностями побуждения являются просьба, требование, приказ, призыв, совет, предложение, инструкция и т.д. | directive |
15 эксплицитное содержание высказывания: Содержание, выраженное с помощью языковых средств, используемых в узуальных значениях. | explicit utterance of the statement |
16 имплицитное содержание высказывания: Содержание, выраженное в неявном виде, косвенно. Примечание - Видами имплицитного содержания являются пресуппозиции, т.е. компоненты значения, обязательные для понимания высказывания, и импликации, т.е. компоненты, выраженные за счет связи эксплицитного содержания высказывания с языковым и внеязыковым контекстом, и др. | implicit utterance of the statement |
17 невербальные средства: Неязыковые средства коммуникации. Примечания 1 Невербальные средства дублируют или дополняют информацию, передаваемую вербально; сообщают информацию, противоположную вербальной, замещают пропущенный вербальный компонент, указывают на эмоциональное состояние адресанта, его отношение к ситуации и др. 2 Выделяются фонационные (например, тембр, темп, громкость речи), кинетические (например, жесты, положения тела, мимика), графические (например, особенности почерка, символы, изображения) виды невербальных средств. | nonverbal means |
18 маскировка содержательных элементов: Не вызывающее коммуникативной неудачи между адресатом и адресантом представление коммуникативно значимой информации в неявном виде с целью ее сокрытия от третьих лиц. Примечание - К маскировке в том числе относятся использование условных языковых элементов в оговоренных коммуникантами значениях, смена коммуникантами канала или кода при передаче сообщения. Например, переход на письменную форму при устном общении, использование жестов, иных невербальных средств. | content elements masking |
19 утверждение о фактах и событиях: Высказывание, в котором констатируется информация о событиях, имевших место в прошлом или имеющих место в настоящем, допускающая проверку на соответствие действительности. | statement of facts and events |
20 оценочное суждение: Высказывание, в котором выражено положительное или отрицательное отношение говорящего к сообщаемому с помощью маркеров оценки. | value judgment |
21 предположение: Высказывание, которое выражает неуверенность говорящего или пишущего в достоверности сообщаемого с помощью маркеров предположительности - слов, сочетания слов, выражающих неуверенность, сомнение, вероятность происхождения того или иного события, одну из ряда возможных версий. | assumption |
