ГОСТ Р 58031-2017/EN 14015:2004. Национальный стандарт Российской Федерации. Емкости стальные встроенные, вертикальные, цилиндрические с плоским дном, сварные, устанавливаемые над поверхностью для хранения жидкостей при температуре окружающей среды и выше. Правила проектирования и производства
3 Термины, определения, сокращения и обозначения
3.1 Термины и определения
В настоящем стандарте применены следующие термины с соответствующими определениями:
3.1.1 аварийная вентиляция (emergency veuting <*10>; not - ent - und/oder - <*11>): Вентиляция в случае пожара или вентиляция при ненадлежащем функционировании оборудования резервуара.
3.1.2 аккумуляция (accumulation <*10>; akkumulation <*11>): Разность установленного избыточного давления клапана и избыточного давления в резервуаре или, соответственно, установленного вакуума клапана и вакуума в резервуаре, при которой достигается требуемая мощность потока.
3.1.3 вентиляция в результате испарения (evaporation venting <*10>; durch verdampfung <*11>): Отток воздуха и паров, образовавшихся вследствие испарения жидкого продукта.
3.1.4 вентиляция вследствие изменения температуры (thermal outbreathing/inbreathing <*10>,
<*11>): Отток воздуха при создании избыточного давления в результате атмосферного нагрева/охлаждения резервуара.
--------------------------------
<*10> en.
<*11> de.
3.1.5 вентиляционный клапан (bleeder vent <*>; <**>): Устройство в понтоне, через которое в процессе заполнения резервуара отводятся газы из пространства между поверхностью жидкости и понтоном, а при откачке хранимого продукта при нахождении понтона на опорах осуществляется выравнивание давления. Вентиляционные клапаны обычно устанавливают на крыше резервуара.
3.1.6 вентиляционная труба (vent pipes <*>; ent-/ <**>): Труба для клапана с подключением к трубопроводу.
3.1.7 вентиляционные окна с кожухами (free vents <*>; <**>): Открытые вентиляционные отверстия.
3.1.8 вентиляция при избыточном давлении в нормальных условиях эксплуатации (normal pressure ventig <*>; normale bei
<**>): Отток воздуха в нормальных условиях эксплуатации (при закачке хранимого продукта в резервуар и при оттоке воздуха вследствие изменения температуры).
3.1.9 вентиляция при вакууме в нормальных условиях эксплуатации (normal vacuum ventig <*>; normale bei unterdruck): Приток воздуха в нормальных условиях эксплуатации (при откачке хранимого продукта из резервуара и при притоке воздуха вследствие изменения температуры).
3.1.10 впускной диффузор (inlet diffuser <*>; eintrittsdiffusor <**>): Конструктивный элемент, подсоединяемый к впускной трубе, который распределяет подаваемый в резервуар хранимый продукт.
3.1.11 заказчик (purchaser <*>; besteller <**>): Предприятие или его представитель, который подготавливает и заключает с подрядчиком договор на расчет, конструирование и испытание резервуаров для хранения жидкостей.
3.1.12 защитное ограждение крыши (cover <*>; deckenrandprofif <**>): Несущая конструкция контурного уплотнения.
3.1.13 изготовитель (manufacturer <*>; hersteller <**>): Предприятие, которое изготовляет части резервуара в заводских условиях.
Примечание - Одно отдельное предприятие может выполнять две или несколько этих функций.
3.1.14 изготовитель сварочных материалов (welding consumables manufacturer <*>; <**>): Определенный изготовитель материалов для сварных соединений.
Примечание - Одно отдельное предприятие может выполнять две или несколько этих функций.
3.1.15 инспектор (inspector <*>; abnahmebeauftragter <**>): Человек или предприятие, который (которое) выполняет проверку резервуара в рамках выполнения своих служебных обязанностей, а также по поручению заказчика.
3.1.16 испытательное давление (test pressure <*>; <**>): Давление в пространстве над испытательной жидкостью во время испытания.
3.1.17 клапаны аварийной вентиляции (emergency venting valves <*>; not - ent - und/oder <**>): Предохранительные клапаны по избыточному давлению и вакууму для сброса давления или вакуума в случае аварии.
3.1.18 клапаны с подключением к трубопроводу (pipe away valves <*>; ventile mit rohrleitungsanschluss <**>): Предохранительные клапаны по избыточному давлению или вакууму, к которым может быть подключена вентиляционная труба.
3.1.19 конструктор (designer <*>; konstrukteur <**>): Человек или предприятие, который (которое) выполняет расчет и техническое проектирование резервуара.
Примечание - Одно отдельное предприятие может выполнять две или несколько этих функций.
3.1.20 максимальное расчетное землетрясение [safe shutdown earthquake (SSE) <*>; sicherheitserdbeben <**>]: Землетрясение, которое повреждает резервуар, но не приводит к его отказу или связанным с ним серьезным рискам.
3.1.21 максимальная расчетная температура стенки корпуса (maximum design metal temperature <*>; auslegungswandtemperatur <**>): Температура, для которой устанавливаются допустимые пластические характеристики металла.
3.1.22 максимальный уровень жидкости в резервуаре с плавающей крышей (maximum liquid operating height in tank with floating cover <*>; maximale in tanks mit schwimmdecke <**>): Уровень хранимого продукта в резервуаре перед введением в эксплуатацию.
--------------------------------
<*> en.
<**> de.
3.1.23 минимальная расчетная температура стенки корпуса (minimum design metal temperature <*>; niedrigste auslegungswandtemperatur <**>): Минимальная температура, которую принимают по статистическим данным для данной местности.
3.1.24 оксигенерирующие добавки (oxygenates <*>; oxygenierungsstoffe <**>): Обогащенные кислородом соединения, которые могут быть добавлены к топливу для увеличения производительности.
3.1.25 периферийное кольцо жесткости [peripheral (rim) seal <*>; deckenrandkonstruktion <**>]: Несущая конструкция, к которой крепится уплотняющий затвор.
3.1.26 плавучесть (byoyaney <*>; <**>): Способность конструктивного элемента плавать на поверхности жидкости.
3.1.27 плавающее всасывающее устройство (floating suction device <*>; schwimmsaugeinrichtung <**>): Механическое устройство в резервуаре (при необходимости расположенное наклонно) определенной конструкции и назначения, которое позволяет выполнять откачку хранимого продукта вблизи поверхности.
Примечание - Плавающее всасывающее устройство применяют, например, в резервуарах для хранения авиационного топлива.
3.1.28 плавающая крыша (floating roof <*>; schwimmdach <**>): Металлическая конструкция, плавающая на поверхности жидкости для защиты хранимого продукта от атмосферных осадков.
3.1.29 подрядчик (contractor <*>; auftragnehmer <**>): Предприятие, с которым заказчик заключает договор на расчет, изготовление, монтаж и испытание резервуаров для хранения жидкостей.
Примечание - Одно отдельное предприятие может выполнять две или несколько этих функций.
3.1.30 понтон (floating cover <*>; schwimmdecke <**>): Конструкция, которая плавает на поверхности жидкости в резервуаре со стационарной крышей для уменьшения потерь от испарения.
3.1.31 понтон контактного типа (contact type floating cover <*>; aufliegende schwimmdecke <**>): Понтон, который плавает непосредственно на поверхности жидкости без образования пространства между нижней стороной понтона и поверхностью жидкости.
3.1.32 понтон поплавкового типа (non-contact type floating cover <*>; maximale in tanks mit schwimmdecke <**>): Понтон, опирающийся на камеры, короба или поплавки, которые приподнимают понтон над уровнем жидкости таким образом, что между нижней стороной понтона и поверхностью жидкости образуется свободное пространство.
3.1.33 поставщик (supplier <*>; lieferant <**>): Предприятие, которое изготавливает и поставляет элементы конструкции.
3.1.34 предохранительные клапаны по избыточному давлению и вакууму (pressure/vacuum valves <*>; <**>): Клапаны для сброса давления при избыточном давлении или вакууме соответственно.
3.1.35 проектное землетрясение [operating basis earthquake (OBE) <*>; auslegungserdbeben <**>]: Землетрясение, которое резервуар выдерживает без повреждений.
3.1.36 производитель работ (erector <*>; errichter <**>): Предприятие, которое может выполнять работы по изготовлению, а также осуществляет монтаж резервуара на строительной площадке.
Примечание - Одно отдельное предприятие может выполнять две или несколько этих функций.
3.1.37 расчетное давление (design pressure <*>; auslegungsdruck <**>): Максимально допустимое избыточное давление в пространстве над хранимым продуктом.
3.1.38 расчетное внутреннее отрицательное давление (design internal negative pressure <*>; auslegungsunterdruck <**>): Максимально допустимый вакуум в пространстве над хранимым продуктом.
3.1.39 система вентиляционных устройств с огневыми предохранителями (venting system with flame arresting capability <*>; ent- bzw mit flammendurchschlagsicherung <**>): Вентиляционные патрубки или клапаны по избыточному давлению или вакууму в комбинации с огневыми предохранителями или встроенными огнепреградителями.
3.1.40 статическое электричество (static electricity <*>, statische <**>): Образование разности потенциалов или зарядов вследствие трения различных веществ, например при течении жидкости по трубопроводам.
--------------------------------
<*> en.
<**> de.
3.1.41 температура наиболее холодных суток [LODMAT (lowest one day mean ambient temperature) <*>; niedrigste einen tag gemittelte umgebungstemperatur <**>]: Минимальная среднесуточная температура для данной местности, зафиксированная для любого периода в течение года.
Примечание - Среднесуточная температура соответствует половине суммы максимальной и минимальной температур за эти сутки.
3.1.42 установленное давление (set pressure <*>; einstelldruck <**>): Давление, при котором происходит первое открытие устройства для сброса давления.
3.1.43 установленный вакуум (set vacuum <*>; einstellunterdruck <**>): Вакуум, при котором происходит первое открытие устройства для сброса давления.
3.1.44 уплотнение по периметру (cover skirt <*>; randabdichtung <**>): Уплотнение по краю плавающей крыши или понтона, которое прилегает к оболочке резервуара с применением уплотняющего затвора.
--------------------------------
<*> en.
<**> de.
3.2 Обозначения
В настоящем стандарте применены следующие условные обозначения:
c - припуск на коррозию, мм;
D - диаметр резервуара, м;
d - диаметр отверстий, мм;
dh - диаметр отверстий в крыше, мм;
di - внутренний диаметр патрубков, мм;
dn - наружный диаметр патрубков, мм;
dO - наружный диаметр усиливающей накладки смотрового люка, мм;
dr - наружный диаметр усиливающей накладки, мм;
e - номинальная толщина листа, мм;
ea - номинальная толщина листа окрайки, мм;
eb - толщина листа днища, мм;
ebr - толщина усиления днища (придонный очистной люк), мм;
ec - расчетная минимальная толщина листа, включая припуск на коррозию, мм;
ef - толщина фланца, мм;
ei - толщина врезного усиливающего листа днища, мм;
en - толщина патрубка, мм;
ep - толщина листа крыши, мм;
er - толщина усиливающего листа, мм;
es - толщина листа стенки, мм;
et - толщина листа стенки в условиях испытания, мм;
e1 - толщина первого пояса стенки, мм;
F - коэффициент перегрузки;
H - расчетный уровень жидкости, м;
Hc - высота от рассматриваемого нижнего пояса до расчетного уровня жидкости, м;
hn - высота патрубка, мм;
Lr - эффективная длина стенки, мм;
Ls - эффективная длина крыши, мм;
la - ширина листа окрайки между внутренним краем листа днища и внутренней стороной стенки, мм;
ld - расстояние между наружной стороной листа стенки и наружным краем листа днища или листа окрайки, мм;
lw - ширина нахлеста листа днища и листа окрайки, мм;
p - расчетное давление, мбар;
pi - внутреннее давление за вычетом давления, вызванного крышей, мбар;
pt - испытательное давление, мбар;
R - радиус резервуара, м;
r1 - радиус кривизны крыши, м;
ri - внутренний радиус патрубка, мм;
rm - средний радиус патрубка, мм;
rO - наружный диаметр патрубка, мм;
S - допустимое расчетное напряжение, Н/мм2;
Sc - допустимое напряжение сжатия, Н/мм2;
St - допустимое напряжение в условиях испытаний, Н/мм2;
t - общее отклонение толщины, мм;
TDM - расчетная температура стенки корпуса, °C;
V - расчетная скорость ветра, м/с;
W - плотность хранимого продукта, кг/л;
Wt - плотность испытательной среды, кг/л;
Z - момент сопротивления, см3.
3.3 Сокращения
В настоящем стандарте применены следующие сокращения:
HAZ - зона термического влияния;
LODMAT - температура наиболее холодных суток;
MTBE - метил-тетрабутиловый эфир;
NDE - неразрушающий контроль и испытания;
NDT - неразрушающий контроль и испытания;
PCD - диаметр установки болтов;
PWHT - тепловая обработка после сварки;
TBA - тетрабутиловый спирт.