ГОСТ Р ИСО 22274-2016. Национальный стандарт Российской Федерации. Системы управления терминологией, базами знаний и контентом. Концептуальные аспекты разработки и интернационализации систем классификации
8. Требования к интернационализации системы классификации
8.1. Мотивация
Несмотря на использование английского языка в качестве лингва-франка в международной торговле, многие люди в мире владеют им в ограниченной степени. Даже в таких странах, как США, локализация на языки, отличные от английского, признается желательной из-за того, что крупные сегменты населения этих стран не являются англоговорящими.
Кроме того, многие потребители чувствуют себя более комфортно, если они имеют возможность получать самую подробную информацию об интересующих их товарах и услугах на своем родном языке; поэтому локализация способна сделать любой продукт более конкурентоспособным. Два приведенных ниже примера показывают области, в которых усилия по локализации могут оказаться весьма продуктивными.
К ситуациям, в которых должен существовать локализованный контент, относятся:
- информационный обмен с местными властями;
- эксплуатация оборудования местными операторами;
- послепродажная поддержка штатного эксплуатационного персонала;
- обязательные требования;
- требуемая локальная информация в рамках промышленных проектов.
Пример 1 - Для буровой установки нефтехимической отрасли в Бразилии требуется хранить на складе примерно 45 000 различных позиций - от обычных унитазов до высокотехнологичного оборудования. Все такие установки нуждаются в постоянном техническом обслуживании, для которого необходима сложная система управления информацией о деталях. В страну регулярно импортируются огромные объемы запасных частей. Каждая поставляемая партия сопровождается товарной накладной и упаковочным реестром, описывающим отгруженные позиции. Бразильским таможенным органам нефтегазовой промышленности крайне нужны детализированные спецификации каждой детали на португальском языке.
Пример 2 - Когда компания, находящаяся в Бразилии, импортирует "фланец корпорации Nylok для шнека V-образного блока срезающих плашек превентора", он описывается в товарной накладной просто как "шнек". Для того чтобы этот модуль соответствовал жестким критериям таможенного досмотра, в накладной должно быть указано более точно, что это блок противовыбросового устройства, которое является частью разведочного оборудования нефтепромысла. Тогда, если эта позиция переведена на португальский язык и классифицируется как "parafuso de nylok de ressalto para bloco de gaveta de corte", импортер получит право на соответствующее налоговое освобождение.
